
Kayah Li Bible
截屏
描述
内容
缅甸和泰国克耶黎文圣经 [kyu](克耶黎文)
缅甸和泰国克耶黎文《新约》和《旧约》部分内容(克耶黎文)< /p>
替代语言名称:Kayah Li、Karenni、Karennyi、Karieng Daeng、Red Karen、Yang Daeng、Chi Kwe、Dawnnyjekhu、Dawtama、西克耶北部方言、Sounglog、西克耶南部方言、Wan Cheh [ISO 639-3: kyu]
功能:
• 标记 a带颜色的诗句。
• 添加书签。
• 在诗句中添加个人注释、复制或分享。
• 音频播放时自动突出显示文本。
• 链接到网络上的经文视频。
• 在社交媒体中分享图像上的经文。< /p>
文本:© 2024 基督教远东事工
新约音频:℗ 2012 Hosanna
诗篇音频:℗ 2022 Hosanna
此应用程序附带音频和自动文本突出显示,因为在有音频的书籍上播放音频。该应用程序将在第一次播放该章节时从网络下载音频。此后,不再使用或不需要进一步的网络连接。
最新版本 11.4.3 中的新增功能
最后更新于 2024 年 7 月 4 日
诗篇音频添加
此版本需要Android 4.1或更高版本。
介绍
克耶黎语圣经是《圣经》译成克耶黎语的译本,由缅甸克耶族人使用。该译本于 2014 年完成,并由克耶浸信会联会出版。
历史
克耶黎圣经是从20世纪初开始的漫长而艰巨的过程的结果。将圣经翻译成克耶黎语的第一次尝试是由美国浸信会传教士进行的。然而,这些努力因第二次世界大战和随后缅甸的政治不稳定而中断。
20世纪50年代,克耶浸信会恢复了圣经翻译工作。组建了一支克耶语翻译团队,他们工作多年才完成该项目。最终译本于2014年完成,并于2015年出版。
意义
克耶黎圣经是克耶人民的一项重大成就。这是第一次将圣经完整翻译成他们的语言,这将有助于保护和促进他们的文化和身份。圣经也是缅甸基督教会的宝贵资源,它将有助于向克耶族人民传播福音信息。
内容
克耶黎圣经包含旧约和新约的完整文本。它是从希伯来语和希腊语原文翻译而来的,忠实于圣经的原意。圣经还包含许多有用的功能,例如脚注、交叉引用和地图。
接待
《克耶黎圣经》深受克耶人民的欢迎。它广泛应用于教堂和家庭,有助于增强克耶族人民的信仰。 《圣经》也因其准确性和忠实于原文而受到学者们的称赞。
结论
克耶黎圣经是克耶人的宝贵资源。这是将圣经忠实地翻译成他们的语言,有助于保护和促进他们的文化和身份。圣经也是缅甸基督教会的宝贵资源,它将有助于向克耶族人民传播福音信息。
信息
版本
11.4.3
发布日期
2024 年 7 月 4 日
文件大小
25.5MB
类别
动态壁纸
需要安卓系统
安卓4.4+
开发商
作者:Seksansuktikul
安装量
1K+
ID
org.scriptureearth.kayahnt.kyu.apk
可用于
